用戶名:
密 碼:
驗證碼:
第一屆上海文學藝術翻譯獎申報Q&A
2020.05.09
分享到:

第一屆上海文學藝術翻譯獎作品申報截止日期為2020年8月31日。為了方便譯者和申報機構更好地了解申報要求,并進行有效申報,我們將收到咨詢較多的問題進行了整理,并回答如下。

 

第一屆上海文學藝術翻譯獎申報Q&A

Q1:能否具體說明一下獎項設置的分類?

A:第一屆上海文學藝術翻譯獎的獎項設置分為文學和表演藝術兩個大類,每個大類下又分外譯中和中譯外兩組,獎項的申報、評審和頒發都將按照這四個組分別進行。

因此每個申報單位可以按照組別進行申報,每組作品不超過三部?爝f申報材料時,請務必在外包裝醒目位置標明所申報的組別和語種,例如“文學·英譯中”或“表演藝術·中譯日”等,以便快速通過預審。

Q2提供申報材料時,有哪些注意事項?

A:按照公告要求,每部申報作品都需單獨填寫一份紙質申報表,所填的信息要盡可能地清晰、準確、完整、詳實,尤其是譯者簽字申明和推薦機構蓋章必不可少。

申報文學類作品,需要提供原作和譯作;申報表演藝術類作品,需要提供終稿劇本或臺本的原作和譯作,并附作品呈現的視頻光盤。具體數量請參照公告要求。

所有的申報材料,包括表格、原作、譯本,都需要紙質版和電子版,請按照公告要求快遞及發送。

Q3申報表演藝術類翻譯作品時,有哪些注意事項?

A:第一屆上海文學藝術翻譯獎只接受擁有完整版權的舞臺或影視劇本,被翻譯成對應文字的臺本并公開演出或播映的表演藝術類作品。無論是舞臺表演還是影視劇目的翻譯,都是指用翻譯的目的語言進行表演或配音的劇本或臺本,所以不接受純字幕翻譯作品的申報。

需要提醒的是,第一屆上海文學藝術翻譯獎不接受包括展覽展示類和舞蹈、雜技等肢體語言為主的表演藝術翻譯作品的申報。

Q4申報作品的時限如何界定?

A:具體來說,無論是文學類還是表演藝術類的申報作品,原作必須是正式出版物或公開演出、播映,但并無時限要求,但譯作的首次出版或公開演出、播映時間必須在本屆評獎公告中規定的區間范圍內。

Q5如果文學翻譯類作品首譯版本符合申報時間要求,但是樣書存量不夠,能否申報?

A:首譯版本作品符合申報要求,如果第二版仍然在申報期限內,并且無大幅度修訂,可以提供第二版作品進行申報,或者提供首譯版本作品的復印件。但是,原作和譯作首譯版本必須至少各提供一本正式出版的樣書。

Q6一部中文作品如果被翻譯成多國語言,能否同時申報?

A:被翻譯成多國語言并出版的中文作品,在申報時只能選擇本屆獎項設置中限定的一種國外語言進行申報。

Q7:多人合譯的作品能否申報?

A:合譯作品有多種情況,比如文學類作品中,兩人或多人共同完成的同一部作品是可以申報的;多人各自獨立完成單本譯作組成系列或合輯的不適用于本獎。

表演藝術類的翻譯作品受客觀因素制約,允許機構單位作為合譯者的身份呈現,但必須列明主要譯者的身份。

Q8已經去世的翻譯者的作品是否可以申報?

  A:根據公告要求,評獎只在申報時在世翻譯者的作品中進行,界定時間以當屆申報截止時間為準。

Q9不接受申報的重譯作品指的是哪些?

A:本獎項限定不接受申報的“重譯”作品,指在首次出版之前,市場上已有本人或他人翻譯的同一語種的相同作品出版,包括從完整作品中選譯或合譯其中部分的作品。在港澳臺出版的簡體或繁體版本同樣視為中文版本。

如果作品已有部分章節內容被翻譯出版,但新譯的內容占整部作品三分之二以上,則不視為重譯。

需要特別指出的是,表演藝術類的舞臺本翻譯作品同樣適用于上述關于重譯的限定要求。但是同一部作品先后被譯成相同語言的文學本和舞臺本,則不視為重譯。

Q10在國內外公開發行的雜志上發表的翻譯類文章能否申報?

A:文學翻譯類作品須以成書形式參評,不接受發表在報刊、雜志上的翻譯類文章的申報。

Q11:高校及相關院系、民營出版機構等單位能否作為主體申報上海文學藝術翻譯獎?

A:如果高校及相關院系、民營出版機構是所申報作品的出版方或版權擁有方,同時所申報的作品符合公告中關于地域性獎項的要求,可以作為申報主體,申報時歸入其他相關部門或機構類別,同時需提供相關證明材料。

此外,公告中所指的其他相關部門和機構,包括所有“上海文化”品牌建設重點項目的責任單位。

Q12國外的機構如受疫情影響,如何順利申報?

A:如確因疫情影響而申報困難時,建議國外機構可委托所申報作品在國內出版或演出、播映方面合作的相關部門或單位進行申報。

建議優先提供掃描或電子版。從國外快遞的實物申報材料,請務必盡早寄出,以免錯過截止時間。

曼雅配资